सांख्ययोगौ पृथग्बाला प्रवदन्ति न पण्डिताः। एकमप्यास्थितः सम्यगुभयोर्विन्दते फलम्।।
sāṅkhya-yogau pṛthag bālāḥ pravadanti na paṇḍitāḥ ekam apy āsthitaḥ samyag ubhayor vindate phalam
Word by Word
sāṅkhya (analytical study of the material world) — yogau (and work in devotion) — pṛthak (different) — bālāḥ (the ignorant) — pravadanti (say) — na (never) — paṇḍitāḥ (the learned) — ekam (in one) — api (even) — āsthitaḥ (being situated) — samyak (complete) — ubhayoḥ (of both) — vindate (enjoys) — phalam (the result)
Translation
Only the ignorant speak of devotional service [karma-yoga] as being different from the analytical study of the material world [Sankhya]. Those who are actually learned say that he who applies himself well to one of these paths achieves the results of both.