कार्पण्यदोषोपहतस्वभावः पृच्छामि त्वां धर्मसंमूढचेताः। यच्छ्रेयः स्यान्निश्िचतं ब्रूहि तन्मे शिष्यस्तेऽहं शाधि मां त्वां प्रपन्नम्।।
kārpaṇya-doṣopahata-svabhāvaḥ pṛcchāmi tvāṁ Dharma-sammūḍha-cetāḥ yac chreyaḥ syān niścitaṁ brūhi tan me śiṣyas te ’haṁ śādhi māṁ tvāṁ prapannam
Word by Word
kārpaṇya (of miserliness) — doṣa (by the weakness) — upahata (being affected) — svabhāvaḥ (characteristics) — pṛcchāmi (I am asking) — tvām (unto You) — Dharma (religion) — sammūḍha (bewildered) — cetāḥ (in heart) — yat (what) — śreyaḥ (all-good) — syāt (may be) — niścitam (confidently) — brūhi (tell) — tat (that) — me (unto me) — śiṣyaḥ (disciple) — te (Your) — aham (I am) — śādhi (instruct) — mām (me) — tvām (unto You) — prapannam (surrendered)
Translation
Now I am confused about my duty and have lost all composure because of miserly weakness. In this condition I am asking You to tell me for certain what is best for me. I am Your disciple, and a soul surrendered unto You. Please instruct me.